Korekta tłumaczeń

Wpisano: 16.05.2011 | Tags:

Co zrobić, aby mieć pewność, że tłumaczenie tekstu jest poprawne pod względem językowym? Należy zamówić w biurze tłumaczeń korektę przekładu.

Autor: K.K

Korekta tłumaczenia jest usługą, w ramach której profesjonalny tłumacz sprawdza poprawność dostarczonego przez klienta przekładu. Zwykle weryfikowana jest poprawność gramatyczna, stylistyczna i ortograficzna tekstu. Wszelkie znalezione w przekładzie błędy są od razu korygowane. Dodatkowo, tłumacz – korektor w razie potrzeby nadaje sprawdzanemu tekstowi spójny styl przekazu, poprawia nieścisłości rzeczowe oraz nadaje przekładowi odpowiednią formę graficzną.

Niektóre biura tłumaczeń w trosce o najwyższą jakość korekty powierzają zadanie sprawdzania tekstów jedynie native spikerom. Dzięki temu, język i styl przekładu są najbliższe faktycznemu stanowi żywego języka. Korekta tłumaczenia jest też doskonałą okazją do weryfikacji samej treści dokumentu. Dlatego tłumacz zwraca też uwagę na ten aspekt tekstu.

Korekcie poddawane są zwykle prace dyplomowe pisane w języku obcym, referaty i artykuły naukowe, dokumenty urzędowe oraz materiały marketingowe. Biura tłumaczeń zazwyczaj nie ustalają stałej ceny  za dokonanie korekty przekładu. Koszty tego typu usługi obliczane są indywidualnie i  zależą od rodzaju  oraz długości tekstu, a także od wkładu pracy tłumacza w poprawienie przekładu. Korekty przekładów dokonywane są najczęściej w zakresie języków europejskich.


Napisz komentarz: