Tłumaczenia konsekutywne

Tłumaczenia konsekutywne są obok tłumaczeń symultanicznych najtrudniejszymi tłumaczeniami ustnymi.

Autor: K.K

Tłumaczenia konsekutywne są rodzajem tłumaczenia ustnego wykonywanego na bieżąco przez wykwalifikowanego specjalistę.

Tłumacz przebywa w tym samym pomieszczeniu co osoba mówiąca obcym językiem i przekłada na bieżąco po kilka, kilkanaście zdań jej wypowiedzi. Tłumacz zaczyna swój przekład, gdy prelegent przerwie  wypowiedź, bądź tłumaczy cały tekst po skończeniu wystąpienia prelegenta.

Praca ta wymaga ogromnego skupienia i doświadczenia, gdyż tłumacz musi zapamiętać na bieżąco usłyszany fragment wypowiedzi, przełożyć go „w głowie”, a następnie podzielić się ze słuchaczami. Tłumacz powinien wypowiadać tekst przekładu w taki sposób, jakby sam wygłaszał przemówienie.

Tłumacz nie musi przekładać usłyszany tekst słowo w słowo, ma natomiast obowiązek wiernego odtworzenia ciągu myślowego mówcy i zaakcentowania najważniejszych punktów przemówienia. Dodatkową trudnością jest to, że tego typu przekładów dokonuje jedna osoba, gdy tłumaczenia symultaniczne obsługuje zazwyczaj dwóch specjalistów. Tłumaczenia konsekutywne wymagają od tłumacza świetnej znajomości języka, gdyż nie może on przewidzieć co konkretnie powie prelegent, i jakiego rodzaju wypowiedź przyjdzie mu tłumaczyć.

Tłumaczenia konsekutywne stosowane są zazwyczaj na  różnorakich imprezach, na których wszyscy uczestnicy mówią w  danym języku, a jedyną osobą mówiącą w obcym języku jest  zaproszony gość. Tłumacze konsekutywni obsługują najczęściej konferencje naukowe, konferencje prasowe, a także oficjalne wystąpienia polityków.


Napisz komentarz: